- Second Language Socialization in a Bilingual Chat Room: Global and Local Considerations
-
...code-switching into romanized Cantonese.5
CODE-SWITCHING AND THE CONSTRUCTION OF GROUP IDENTITY
One prominent way in which romanized Cantonese figures in the conversations of the girls and their
inter...
by Wan Shun Eva Lam
in Volume 08 Number 3, September 2004 Special Section on Global English(es)
- “Thanks, shokran, gracias”: Translingual practices in a Facebook group
-
...code-
switching patterns and strategies, exhibit great complexity, which cannot be explained using the
traditional conceptualizations of code-switching. According to the authors, “the medium of
comm...
by Derya Kulavuz-Onal, Camilla Vásquez
in Volume 22 Number 1, February 2018
- Review of Second-Language Discourse in the Digital World: Linguistic and Social Practices in and beyond the Networked Classroom.
-
...codeswitching, and translanguaging) in CMD have made code switching more acceptable in
L2 use in contrast with traditionally monolingual FL classrooms.
Section II, Digital practices and language lea...
by Kristen Michelson
in Volume 21 Number 2, June 2017
- L1 for social presence in videoconferencing: A social semiotic account
-
...code-switching, whereas alternation below clause level would
be code-mixing. Concepts of code-switching, code-mixing and alternation might denote a deficiency in
linguistic expression and represent ...
by Müge Satar
in Volume 24 Number 1, February 2020
- Explaining dynamic interactions in wiki-based collaborative writing
-
...coder reliability checks were conducted on the coding of
language functions and writing change functions. Two coders reached an inter-coder agreement of 87.4 %
and 89.4% respectively, and disagreeme...
by Mimi Li, Wei Zhu
in Volume 21 Number 2, June 2017
- Computer Learner Corpora: Analysing Interlanguage Errors in Synchronous and Asynchronous Communication
-
...code-switching (CS).
Although code-switching is widely accepted as being a useful communication strategy for
language learners, participants in the simulation were asked to communicate in English at...
by Penny MacDonald, Amparo García-Carbonell, José Miguel Carot-Sierra
in Volume 17 Number 2, June 2013
- Towards transparent computing: Content authoring using open standards
-
...code. There are tools available for creating EPUB 3 e-books or converting from other formats, for
those who prefer not to code manually (see reference list). A widely used cross-platform conversion
...
by Robert Godwin-Jones
in Volume 18 Number 1, February 2014
- Online domains of language use: Second language learners’ experiences of virtual community and foreignness
-
...code switching to Japanese), Mostly English: (where borrowings or code switches
occurred within an English environment, that is, following English grammatical rules), Japanese
(containing no switche...
by Sarah Pasfield-Neofitou
in Volume 15 Number 2, June 2011
- Child-to-child interaction and corrective feedback during eTandem ESL–FSL chat exchanges
-
...code-switching. In Excerpt 8, the Anglophone’s switch to the English word junk was rephrased by the
Francophone as pas bon.
Excerpt 8. Pair 11, Session 3
A: mon ordinateur est junk (my computer is ...
by Christine Giguère, Susan Parks
in Volume 22 Number 3, October 2018
- “I Am What I Am”: Multilingual identity and digital translanguaging
-
...code-
switching and language mixing (Androutsopoulos, 2013). Canagarajah (2011) has proposed the term
codemeshing as “the realization of translanguaging in texts” (p.403), extending the concept of
t...
by Brooke Ricker Schreiber
in Volume 19 Number 3, October 2015 Special Issues on Digital Literacies and Language Learning